这世界上无论好和不好,都是教人觉悟。好,就是教你觉悟好的地方。不好,就是教你觉悟不好的地方。好和不好都能觉悟,便没有问题了。若好的不觉悟,便执着在这个好上;不好的不觉悟,便执着在一个不好上。无论执着“好”或“不好”,都是一种执着,有这种执着,在道业上就不能有所成就。必须要把好和不好的都看破,顺境逆境都能处之泰然,就可以不被境界所转。《金刚经》上说:一切有为法,如梦幻泡影, 如露亦如电,应作如是观。
Everything in the world, both good and bad, is telling us to wake up. Good things help us wake up to the positive aspect of things; bad things make us aware of the negative side of things. If we awaken to both the good and the bad, there is no problem. If we don't wake up to the good, we'll be attached to good things. Likewise, if we aren't aware of the bad, we'll be attached to bad things. Either way, we will have attachments and be unable to realize the Way. We must see through both good and bad, and be at ease in both favorable and adverse situations. We shouldn't be affected by external circumstances. The Vajra Sutra says: All worldly phenomena Are like dreams, illusions, bubbles, and shadows; Like dew and like lightning. We should contemplate them thus.
世间上一切有为法,好像作梦一样,并不真实。又好像水中的浮泡一样,是不实在的。也好像影子一样,看是有,却捉不住。又如同露水、雷电,瞬息消逝。应作这样观察,才能真正地看破;看破之后,还要放下。如果放不下,执着这个,执着那个,便得不到自在。无论顺境或是逆境,把它放下,毫不执着,才能得到自在。
The things of this world are no more real than a dream; they are as ephemeral as bubbles, as intangible as shadows. They are as fleeting as the morning dew and flashes of lighting which disappear in the blink of an eye. Regarding them in this way, we will be able to see through them and let go of them. If we continue clinging to them, we won't be truly free. We should relinquish our attachments to pleasant as well as unpleasant events. We can be truly free only when every last bit of attachment is gone.
一九八0年九月十日开示
A talk given on September 10, 1980